|
This article is cited in 3 scientific papers (total in 3 papers)
Foreign text intelligibility: case of Slavic language group
E. S. Klyshinsky, V. K. Logacheva, Yu. A. Belobokova
Abstract:
The research concentrates on the intelligibility of languages for a speaker of a related language. Our hypothesis is that people can partially understand text in a language related to their native language, and the closer the relation, the more they can understand. In order to check that we conducted a series of experiments where we asked native speakers of Russian to fill the gaps in a Russian text using its translation into another Slavic language (Ukrainian, Belorussian, Bulgarian, Polish, or Czech). As a baseline we took the Estonian language, which is very different from Russian in many aspects and cannot be understood by a Russian speaker without training.
The results show that a native speaker of Russian performs the gap filling task significantly better when provided with the translation of the text into a Slavic language.
Keywords:
text intelligibility, Slavic languages, L2 language complexity.
Citation:
E. S. Klyshinsky, V. K. Logacheva, Yu. A. Belobokova, “Foreign text intelligibility: case of Slavic language group”, Keldysh Institute preprints, 2017, 013, 23 pp.
Linking options:
https://www.mathnet.ru/eng/ipmp2229 https://www.mathnet.ru/eng/ipmp/y2017/p13
|
Statistics & downloads: |
Abstract page: | 171 | Full-text PDF : | 88 | References: | 25 |
|